Esa disposición se ha incorporado a la Ley con el fin de facilitar la conciliación de la vida familiar y la vida laboral y promover también el empleo de mujeres.
此规范已被纳入该法,目的是促进职业家庭责任的谐,从而也刺激妇女就业。
Esa disposición se ha incorporado a la Ley con el fin de facilitar la conciliación de la vida familiar y la vida laboral y promover también el empleo de mujeres.
此规范已被纳入该法,目的是促进职业家庭责任的谐,从而也刺激妇女就业。
La cuantía de los derechos depende de la antigüedad y de los niveles salariales del asegurado durante su vida laboral, o de las cuotas pagadas como aportaciones al seguro de pensiones y discapacidad.
这些权利的幅度取决于受保人养恤资格年限长短在工作期间的工资等级,或者根据养恤疾保险支付的缴纳数额。
Esto no se ve compensado con la pensión suiza, pues al aplicarse la norma pro rata temporis y al haber cotizado sólo los últimos años de su vida laboral es también ínfima en su cuantía.
这项损失并没有因瑞士的养恤而得到抵消,因他在瑞士的缴款仅是职业生涯的最后几年,按时间比例分配规则,养恤的数额很少。
A ello se suma el hecho de que las mujeres tienden a seguir carreras profesionales más cortas que los hombres de la misma edad, porque no pueden trabajar a jornada completa durante toda su vida laboral.
一个原因是,妇女的职业生涯可能比男子短,因妇女在整个职业生涯中不可能一直从事全时工作。
Los discapacitados de menos de 30 años por enfermedad o lesión en el trabajo adquieren el derecho a la pensión por discapacidad, si tienen una antigüedad de al menos un tercio de sus esperanzas de vida laboral.
以下由于疾病或工伤疾的人,只要他们的养恤资格年限至少期工作龄的三分之一,有权领取疾养恤。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关的疾病造成疾的人,只要疾保险期至少工龄期三分之一,即可有权领取疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有疾保险的人,一旦因工伤或与工作相关的疾病造成了疾,只要他/她的养恤资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取养恤。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入疾养恤保险的人,当因工作之外的受伤或者疾病造成疾时,只要他/她的养恤资格年限至少他/她工龄的三分之一,可获得领取疾养恤权。
En virtud de la Ley sobre la igualdad de género los empleadores tienen la obligación de crear condiciones laborales apropiadas tanto para mujeres como para hombres y apoyar la conciliación de la vida laboral y familiar, teniendo en cuenta las necesidades de los empleados.
根据《性别平等法》,雇主有责任根据雇员的需要,创造一个同时适合男子妇女的工作环境,并支持工作家庭生活的协调。
El propósito es facilitar desde el punto de vista financiero el otorgamiento de licencias prolongadas sin goce de sueldo a los empleados, para ayudarlos a combinar las obligaciones laborales con las responsabilidades para con la familia a lo largo de toda la vida activa.
该方案的目的是从财政上便利雇员延长无报酬休假的时间,以帮助他们在整个工作生涯期间兼顾工作与家庭责任。
Cuando una persona que ha trabajado en España emigra y deja de cotizar antes de iniciar el período final de vida laboral que sirve para calcular la pensión, sus cotizaciones anteriores en España, a efectos de ese cálculo, tienen efecto nulo y no son relevantes.
3 如果一直在西班牙工作的某人移居他国并在开始用于计算养恤的最后一段工作时间开始之前停止缴款,则就计算退休的目的来说,他或她从前在西班牙的缴款就失效、与退休毫不相干了。
Finlandia, por ejemplo, llevó adelante un proyecto denominado “Espacio para los niños, espacio para la familia” a fin de contribuir a la conciliación de la vida laboral y la vida familiar, entre otras cosas, mediante un cambio de las actitudes hacia los niños y la vida familiar en el lugar de trabajo.
例如,芬兰开展了“儿童空间,家庭空间”项目,帮助改变工作场所对儿童家庭生活的态度,实现工作家庭生活的协调。
Se realizan grandes inversiones para actualizar y reevaluar constantemente los programas de formación profesional, centrados no sólo en el trabajo tradicional, sino también en el desarrollo de las aptitudes necesarias en un mundo en que los jóvenes deben hacerse a la idea de que cambiarán a menudo de trabajo y de profesión durante su vida laboral.
许多投资都是用来提升继续重新评估职业训练方案,不只是针对传统的职业,而且是针对发展那些在年轻人必须期望在一生中要改变工作职业的世界极重要的那些技能。
Por lo que respecta a la condición jurídica y social de la mujer, la delegación de Venezuela dice que la Constitución consagra la igualdad entre los géneros, con lo que se establecen los mismos derechos y obligaciones para los hombres y las mujeres en todas las esferas de la vida familiar, laboral, política, social y comunitaria.
关于妇女的地位,委内瑞拉代表团指出,委内瑞拉宪法确认两性平等,这就确定了男子妇女在家庭、职业、政治、社会集体生活中享有同样的权利义务。
El funcionamiento del primer tramo del sistema de pensiones se basa en los principios del seguro: el monto de la pensión se basa en el capital nocional aportado a lo largo de la vida laboral de la persona, es decir, en la suma de las cotizaciones pagadas, dividida por la esperanza de vida a la edad de jubilación.
第一层养恤计划的运作以保险原则基础:养恤额以个人工作生涯期间积累的名义养恤资本基础,即退休时养恤保险缴款除以相应年龄的期寿命所得到的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。